Szeretettel köszöntelek a Magyarok Szövetsége közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz
és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Magyarok Szövetsége vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Magyarok Szövetsége közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz
és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Magyarok Szövetsége vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Magyarok Szövetsége közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz
és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Magyarok Szövetsége vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Magyarok Szövetsége közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz
és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Magyarok Szövetsége vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
AZ
ÉHES TIGRIS LEGENDÁJA
(RÉSZLET AZ ARANYFÉNY SZUTRÁBÓL)
A
régen volt időkben, Dzsambudvípa egyik országában uralkodott egy
Maharadi nevű
király. Ez a Maharadi király igen hatalmas és gazdag volt. Kincstárai
drágasággal
telve, földjei terméssel bővelkedők, hadseregének ereje teljes. A négy
világtáj
minden földjét és népét meghódította. Igazságos törvényt osztott, minden
népét
felemelte és megsokasította. Sehol sem volt ellensége, sehol sem volt
rosszakarója.
A hatalmas királyok e leghatalmasabbikának három fia született.
Három szép
arcú, kedves fiú. Mahabali volt a legidősebb neve, Mahadivi a középsőé, a
legkisebbé
pedig Mahaszatvi.
Egyszer a király három fiával sétálni ment az
erdők s hegyek
közé. Mikor megérkeztek, egy ideig vígan elmulattak, majd a három herceg
elkéredzkedett
királyi apjától, hogy virágot s erdei gyümölcsöt szedjen. Ahogy
erre-arra sétáltak,
nagy, nádbozótos sűrű erdőbe értek. Ott leültek, s megpihentek.
Amint
ott
pihennek, a legidősebb herceg így szól a kisebbekhez:
- Ó, öcséim,
nagy félelem
vett rajtam erőt. Félek, hogy az erdő sűrűjében tán ragadozó állatok
járnak, jaj,
nehogy elpusztítsanak bennünket! Menjünk, testvéreim, nehogy bajba
kerüljünk!
Akkor a középső herceg ezt mondta:
- Megértelek, bátyám, s
helyeslem szavaidat.
No, nem mintha sajnálnám vagy félteném magamat, de vesztünkkel ne
okozzunk bánatot
szeretteinknek!
Ezt hallván a harmadik herceg, Mahaszatvi, így
kérlelte bátyjait:
Remeték
áldott-szent helyén
nincs itt bennem félelem,
nem gyötör kínnal a
válás,
testem boldog öröm járja,
hátha itt leljük meg a nemes erényt.
A
három herceg ekkor mindent átgondolt, megbeszélt, majd felkerekedtek, s
beljebb
hatoltak a rengetegbe.
Ahogy mentek, egyszer csak megpillantottak
egy nemrég
kölykedzett nőstény tigrist. Már hetedik napja feküdt ott étlen-szomjan,
hét éhes
kölykétől körülvéve, éhségtől, szomjúságtól elgyötörve. Ereje már
elfogyott, halála
közeledett.
Ennek láttán így szólt Mahabali, a legidősebb herceg:
-
Ó
a boldogtalan! Hét napja már, hogy megkölykedzett, hét éhes kölykétől
körülvéve
puha, lágy ételt kíván, de semmit nem talál. Éhségtől, szomjúságtól
elgyötörve,
végül még saját kölykeit kényszerül megenni. Van-e nála szerencsétlenebb
élőlény
a földön?
Ezeket hallván, Mahaszatvi herceg megkérdezte bátyjait:
-
Mit
szokott a tigris enni?
Az idősebb herceg ezt felelte:
Vadmacska,
oroszlán, tigris
párduc, farkas, róka mindig
forró hússal, forró
vérrel
lakhatik csak jól,
étel ital nincs itt más,
hogy megmentsük a
félholt
tigrist.
Hallotta
mindezt Mahadivi, a második herceg, s így szólt:
- E nemrég
kölykedzett, éhségtől
és szomjúságtól elkínzott szegény tigris már halálán van. De jön-e erre
rajtunk
kívül még valaki, aki ételt, italt nyújthat neki, aki önmagát is
feláldozza, hogy
megmentse e szerencsétlen élőlényt?
E szavakat hallván így szólt a
legidősebb
herceg:
- Hej, öcsém, az ember ha szétosztja vagyonát, bizony nagy
dolgot
cselekszik. De saját élő testét senki sem dobhatja el magától!
Ekkor
így szólt
Mahaszatvi herceg:
- Ej, bátyáim, testünk és földi létünk
kötelékében élünk.
Ha szemünk fénye s tudásunk nem is teljes, azért mi is cselekedhetünk
hasznosat
másoknak. Vannak boldog, áldozatkész emberek, akik másokért saját
testüket is
képesek feláldozni.
S míg bátyjainak ezeket mondta, így gondolkozott
magában:
"Íme az én testem százezer évek óta már százezerszer is a nemlétbe
hullott,
százezerszer is újjászületett. Sokszor megsemmisült, talán alak nélküli
is volt
már, de hasznot még nem sokat hozott. E mai napon íme megtaláltam én a
méltó alkalmat,
hogy eldobjam mulandó, szükségtelen, rothadásra ítélt, tisztátalan
testemet. Bizony
nagy jót teszek vele, ha feláldozom e szerencsétlen, haldokló
tigrisért."
Ezeket gondolta, s gondolatait megbeszélte bátyjaival. Érző szívük
igen-igen
bánkódott a szerencsétlen tigris miatt. Mahaszatvi herceg könnyeket
ontva közeledett
a tigrishez, csak nézte-nézte a lesoványodott állat gyötrődését.
Többször körüljárta,
bátyjai már menni készültek, de ő nem tudott elszakadni tőle.
Mahaszatvi
bodhiszattva
akkor így gondolkozott: "Időm elérkezett. Fel kell áldoznom életemet"!
- Majd így fohászkodott:
Ó,
ki vagyok? Hogy időtlen-időktől
ehhez a rothadozó, vérgennyes,
ehhez
a
szeretet s jóság nélkül élő
undok testhez kötözhettek?
Étel,
ital, ruha,
bútor,
elefánt, ló, fogatos állat
kincs, gyönyör, hitvány vagyon
bűvölt
egyre bűnösen,
romlás, bomlás, korhadás
emésztette testemet.
Jaj,
de
féltve őrzött létem
a végső megsemmisülést
mégse bírta elérni.
Bűnös
testem törvénye
parancsolt az életemnek,
ó, hányszor vétettem
én,
egyre
hívását követtem
egyre átadtam magam néki,
értelmét vesztette
immár
egész
nyomorult létezésem.
"Mert
tudnotok kell: A test bizony állhatatlan és mulandó. Haszontalansága
miatt félelmetesebb,
mint bármely vad ellenség. Ha undorító mocska szerint élünk, tisztátalan
szemétdombbá
lesz életünk. De a mai napon meglelem végre nyugalmamat. Csodálatos,
nagy tettet
viszek véghez. Kis hajó vagyok a változó lét tengerének örök áradatában.
Ma kiemelkedem
a születés és halál örök körforgásából."
És még ezeket is gondolta:
"Most,
midőn testemet elhagyom, a mérhetetlen sok bűnös cselekvést, fekélyt,
daganatot,
gennyt, vért, betegséget, fájdalmat, félelmet és reszketést, mind-mind
elhagyom.
Mert íme testem, mely mulandó, mint a vízen futó hab, harminchatféle
tisztátalansággal
van teli."
Férgek,
bogarak hada,
vér, genny, mocsok terepe,
inak, erek, csontok
teteme,
rángó görcsök émelyítenek.
Illő most így, testem hagyván
a
felséges,
égi, szent
örök nirvánát kívánnom,
gondot, bajt, szükséget
többé nem
látnom
nyomorúságom elhagynom,
születés, halál örök
fogságából
szabadulnom.
Hadd törjek szét kínt, kötést,
nyerjek el bölcs
tudást,
erőt,
hadd érlelődjem valóban,
száz jótettel hadd készüljek
helyes
tudás szerzésére,
fénylő buddhák hirdette
szent törvény
ismeretére,
öt formában élő lények
ajándéknak, szent tanokénak
hadd
örvendjenek
általam.
Ilyeneket
mondva, mindent újra átgondolt Mahaszatvi herceg. A hét kín ereje által
szíve
megerősödött, a felséges, nagy cselekedetre megérett. Lelkének ereje
megsokasodott,
szívében a könyörületesség mindent elárasztott. De eszébe jutottak akkor
bátyjai:
"Megijedtek a veszélytől, nem akarták kívánságomat teljesíteni." Majd
így kérlelte őket:
- Menjetek csak tovább, mindjárt megyek én is
utánatok!
- Bátyjai akkor tovább mentek.
Mahaszatvi herceg ekkor körbejárta a
lesoványodott,
éhes tigrist. Ruháját gyorsan levetette, egy bambuszágra akasztotta.
Majd így
szólott fennhangon:
Szamszára-szenvedő lényekért
fényes buddhák erejével
szívem
hajtom irgalomra,
edzem irgalmatlanra,
kedvvel érzett testemet
eldobom,
feláldozom,
vágyom tökéletes, égi
buddhák boldogságára.
Minden
bölcsnek - tisztelet!
Négy égtáj sok élőlényét
hadd szabadítsam három idő
megannyi gyötrelmétől!
Békesség örök idejét várom.
Szózatát
befejezvén lefeküdt az éhes tigris mellé. S íme végtelen, könyörületes
szíve ragyogni-fényleni
kezdett, s a tigris nem mert hozzányúlni.
A bodhiszattva ezt látván
felment
egy magas hegyre, s onnan vetette le magát. De mikor földet ért, a
tigris megint
csak nem nyúlt hozzá. Ekkor így gondokozott: "Íme ez a szegény tigris
annyira
legyengült már, annyi ereje sincs, hogy megragadjon."
Akkor felállt
a bodhiszattva, körbenézett, de sehol egy kést, sehol szerszámot nem
látott. Fogott
akkor egy megkeményedett, száraz bambuszágat, felsebezte vele a nyakát,
hogy ütőeréből
kibuggyanjon a vér. Mikor vére bőven ömlött, a tigris közelébe kúszott.
Midőn
a tigrishez ért, a nehéz, nagy, fekete föld hatszorosan megrengett,
erős, vad
szél támadt, s a tó vizét magasra duzzasztotta. Fent és lent mindent
elöntött
az ár, remegett az egész föld. A kék égen lakozó Nap-isten fénye
kialudt, beborult
az égbolt egész a Ráhu csillagképig. A négy égtáj elsötétedett, fekete
felhő borította.
Majd fenséges pézsmaillat áradt, és bódító virágok hullottak az égből.
Az egész
erdőt elborították a lebegő színes szirmok.
Mindezt látván az égben
lakozó
isteni lények, elámultak, igen örvendeztek az új bodhiszattva
megszületésének,
s dicsőítő himnuszt zengtek:
Dicső tetted, fényes lélek,
remény legyen, menedék!
Könyörületes, nagy
szíved,
elébed tárja e föld
minden élő fiát-lányát!
Hét
erejű-örömű
szíved szentséges szavára
testedről magad lemondtál,
bajaidtól
szabadultál,
magasztaljuk tettedet!
Örök, igaz, szent helyet
bizonyossággal elérsz
te,
születés-halál béklyóból
bizonyossággal szabadulsz!
Fénylő buddhák
szent sorsát
hamarosan megéred,
örök béke honába
megérkezel
mindörökre.
S
akkor a kiéhezett tigris megérezvén a bodhiszattva nyakából ömlő vér
szagát, vérét
mind kiszívta, húsát mind megette. Csontjait meghagyta.
Mikor a
bodhiszattva-herceg
idősebb bátyja a föld remegését megérezte, ilyen szavakkal fordult
öccséhez:
Remeg, reszket a sötét föld,
hegyek-vizek véle együtt,
világ
négy sarka
feketül.
Tűnik a Nap-isten fénye,
hullnak halomba az égből
tündöklő,
színes virágok,
talán öcsénk testének
földre hulló másai.
Ezt hallván, így szólt kisebbik bátyja:
Mahaszatvi könyörgő
kérlelő szavát hallottam,
éreztem,
éhség-gyötörte
kimerült testét
tigris faja fel végül,
ifjú öcsém csontja
roppan.
Mégsem hittem, hogy valóban
öcsém testét veti oda
éhes tigris
prédájául.
Így
szólván sírva fakadt, keservesen bánkódott a két herceg. Gyorsan
visszatértek
arra a helyre, ahol a tigrist hagyták. Mikor odaértek, meglátták
Mahaszatvi ruháját
a bambuszágra felakasztva, csontjait és haját szétszórva, kiömlött vérét
a földön
megalvadva s a porral összetapadva. A szétszórt csontokra borultak, s
eszüket
vesztve sírtak-jajgattak.
Idő múltán, mikor magukhoz tértek,
kezüket magasba
emelve, fennhangon jajveszékelni kezdtek. Így zokogtak, jajongtak:
Szépséges testvér, erényünk
büszkeségünk voltál, jaj!
Apánk-anyánk szeme
fénye
büszkesége voltál, jaj!
Hárman együtt mint lehetnénk,
újra
hogy találkozhatnánk?
Miért áldoztad fel magad,
minket miért
hagytál
itt?
Anyánk-apánk jő elénk majd,
hozzánk szól majd, minket
szólít
ketten csak mint keseregjünk,
ketten hogy könyörögjünk?
Jobb
lett volna,
ha mindhárman
együtt halhatunk meg, lásd
mi haszna immár külön
a
mi kettőnk életének?
A
két herceg így sírva-siránkozva, a bánattól egészen elgyengülve, lassan
haladt
előre.
Eközben Mahaszatvi herceg szolgái így beszéltek maguk közt:
-
Hercegünk elment, de mikor volt az már? Vajon most hol lehet? Nézzünk
utána!
Ugyanebben az órában a fejedelemasszony várának magas tornyában aludt, s
gyötrő
álmot látott. Keblét többször keresztülszúrták, szemfogai kitöredeztek,
három
kedves galambjára lecsapott egy sólyom, kettő kimenekült a karmai közül,
de a
harmadikat elragadta. A föld rengése ébresztette fel álmából. Ekkor így
mondta
el kínzó érzéseit:
Miért, hogy a sötét föld
hánytorog,
miért áradnak tavak,
vad folyók,
lombos fák miért rázkódnak,
az Ég-isten fényei
miért
borulnak-hunynak?
Keblem mélye csöndes volt -
miért, hogy szívem remeg,
kínzó-gyötrő
fájdalom
nyílvesszője hasítja meg -
egész testem csak remeg,
védtelen
nem nyughatik.
Álmot láttam, jelentése -
jaj, gonosz!!
Távoztassék
tőlem
ó, jaj, e gyötrő
fájdalom!
Így
szólt, s mikor fájdalmában keblét verte, kebléből tej csordult ki. Ettől
még inkább
megijedt, még inkább jajongott.
A fejedelemasszony egyik szolgája
hallotta,
amint a palota előtt elment egy ember, és ezt mondta:
- Keresik a
herceget,
de még nem találják.
Ezt hallván igen megijedt a szolga, befutott a
palotába,
s így szólt a fejedelemasszonyhoz:
- Ó, asszonyom, mit jelent ez?
Parancs
adatott ki tán? Azt hallottam ugyanis, hogy keresik a herceget, de még
nem találták
meg. Mit jelentsen ez?
Mikor a fejedelemasszony ezt meghallotta,
nagy bánatba
esett, kínoktól gyötörve, szemében könnyekkel futott a fejedelemhez:
- Jaj,
felséges úr! Mit hallottam? Mit jelentsen ez? Elveszett tán a mi drága
gyermekünk,
legkisebb magzatunk, Mahaszatvi?
Ezt hallván a fejedelem is
megijedt. Fájdalmában
felkiáltott:
- Ó, kín, ó, gyötrelem! Elveszett drága magzatom? -
Majd könnyeit
letörölve intette asszonyát: - Ne ess kétségbe, ne nyugtalankodj, s ne
zavarj
meg másokat! Én most mindent itt hagyok, s megkeresem drága
gyermekünket. Mindjárt
megtudom, hogy mi történt vele.
Akkor a vezérekkel és
parancsnokokkal az
egész város sietve kivonult, és minden irányba szétoszolva, minden
helyet bejártak
és felkutattak.
A fejedelem szavai még el sem hangzottak, mikor egy
hírnök
jött sietve, futott a fejedelemhez, s így szólt:
- Ne aggódj, ó,
felséges
uram! A két herceget már épségben megtalálták! Csak Mahaszatvi, a
legkisebb herceg
nem került még elő, de tovább keresik, s őt is meg fogják találni!
Mikor
a fejedelem ezt meghallotta, nagyot sóhajtott, s így szólt:
- Ó,
bánat, ó,
gyötrelem! Elvesztettem hát forrón szeretett drága gyermekem!
Mikor kicsiny volt fiam
volt-e örömem, vígságom,
mikor
elveszett fiam,
sokasodott kínom-gondom!
Édes fiam, láthatnálak
elevenen,
mint
hajdan
életem adnám érte
könnycseppel se siratnám.
A fejedelemasszony mikor ezeket hallotta, szívét a fájdalom éles nyila átszúrta, s jajongva így szólt:
Három kicsiny kedvesem,
szolgáival mind a három
a sűrű erdőbe
ment,
teljes volt boldogságom.
Ó, ha vélük nem tér meg
az én
kedves kicsinyem,
annak oka csak kegyetlen
veszély lehet, balsors, jaj!
Ekkor
megérkezett a második hírnök, futott a fejedelemhez.
- Hé, vitéz,
hol van
Mahaszatvi, az én drága gyermekem, válaszolj gyorsan! - unszolta a
fejedelem.
A hírnök szemébe ekkor forró könnyek gyűltek, ajkai a kíntól
kiszáradtak,
nyelve összetapadt, torka elszorult, nem tudott szólani, csak állott
megnémulva.
Látván ezt a fejedelem s hitvese, újra így sürgette:
Hé, vitéz, hamar felelj!
Kicsi gyermekem hol van?
Kín emészt,
meggyötör,
forró tüzében elégek,
szívem-lelkem emésztődik,
eszem
zavarosodik,
ó, ne akard, hogy keblem fájjon,
összetörjön, meghasadjon!
Akkor
aztán a második hírnök sorján-rendjén elmondta, hogyan áldozta fel magát
a bodhiszattva-herceg.
Mikor a fejedelem s fejedelemasszony ezt meghallotta, a fájdalomtól
eszét
vesztve jajveszékelt mindkettő. A hintóba gyorsan futó lovakat fogtak, s
fiuk
halála helyét megtekinteni a nádbozótos erdőbe hajtattak. Mikor odaértek
a helyre,
hol bodhiszattva feláldozta magát, s meglátták széjjelszórt, csupasz
csontjait,
földre vetették magukat, s eszüket vesztve sírtak, zokogtak.
Hirtelen támadt
erős szél rázta meg akkor a fák lombjait, s a szél erejétől ok a földre
hullottak.
A kísérők megzavarodván, nem tudták, mit tegyenek.
Akkor a fővezér,
a bégek
és parancsnokik hideg vizet permeteztek rájuk, legyezték őket, s így
lassan magához
térítették a fejedelmet és a fejedelemasszonyt. Mikor magukhoz tértek,
felemelkedtek,
s sírva-zokogva siratódalt zengtek:
Én gyönyörű gyermekem,
mily végzet sújtott le rád?
Ó, a halál
hűtlen
kínja
miért téged ért először?
Bár engem talált volna meg
előtted,
kicsiny napocskám!
Ily keserves fájdalom
nem gyötörné most a
szívem!
Mikor a fejedelem és fejedelemasszony lassan magához tért a kábulatból, haját kibontva, két kezével keblét verve, mint mikor a hal a száraz homokon hánykolódik, így zokogott:
Jaj, kicsinyem életének
fonalát ki vágta el?
Szerteszórva
csontjai,
szerte életem reménye!
Elvesztettem magzatom,
szívem-fénye kis
fiacskám!
Búra bánatot vetettem,
megdermed bennem az élet!
Jaj,
gyermekem tagjait
apróra ki törte össze,
gyötrő kínra,
szenvedésre
ki juttatott engem, ó, ki?
Erős villám hasította
véle az én
szívem is
porig sújtva, tehetetlen.
Elmének fölfogható ez?
Álmomban
már megjelent
ily kép, mint baljós ígéret
őrölt már iszonyata,
kettétépte
mellemet,
szemfogaimat kitörte,
láttam én előre már
e szörnyű
kínszenvedést!
Álmodtam még akkor én
három galambot, szelídet,
mindháromra
sólyom támadt
egyiküket elragadta.
Legkisebbem elveszett,
szívem drága
gyermeke,
gonosz álmom jóslata
nem csapott be, jaj, igaz lett!
Akkor a fejedelem és két fia a vezérekkel együtt, sírva, jajongva összeszedte a bodhiszattva megmaradt csontjait s megmaradt apróságait. Nagy, pompás gyászszertartást rendeztek, s hódolattal, tisztelettel dicsőítették bodhiszattva-herceget.
Kakuk Zsuzsa és Tandori Dezső fordítása
AZ ARANYSZARVAS LEGENDÁJA
(Töredék)
...
És akkor elkezdte a sásztrát író mester:
Élt egyszer a földön egy
Dantipála
nevű király. Természete démoni, mindig kész életet oltani. Örömét lelte a
gyilkolásban,
de szegény volt jó tulajdonságokban. Ahányszor csak megölt valakit,
mindig nagy
öröme telt benne. Testét-lelkét fogva tartotta e rút szenvedély. Örömét
lelte
mások szenvedésében, testét véres kenőccsel kenegette.
Egyszer ez a
Dantipála
király bátor vadászaival és kemény vitézeivel vadászni ment az erdőbe.
Igen sok
szarvast leterítettek.
A közeli erdőben élt egy szépséges, arany
dámszarvas.
Külsőre, mint a többi állat, de békés szívű, nemes és szelíd volt, mint a
szentek.
Ötszáz szarvas vezére s király volt ő, s minden szarvasoknál
csodálatosabb.
Dantipála és vitézei mikor közelébe értek, meglátták az ötszáz
gímszarvast, s
foglyul ejtvén, hatszorosan átkötözték őket. A megkötözött szarvasok
kétségbeesetten
rimánkodtak. Életüket féltve, tehetetlenül hánykolódva, mind földre
hullottak,
majd királyukhoz könyörögtek:
- Éjjel-nappal védelmeztél bennünket,
jobban,
mint saját életedet. Mindig biztos helyre vezettél bennünket. Ó,
könyörületes
szívű, ó, bölcs, tekints most reánk! Végveszedelmünkben nincs más, ki
segítsen!
Üvöltő démonok megkötöztek bennünket. Légy menedékünk, ó, szarvasok
királya! Szabadíts
meg minket a nagy bajból, mentsd meg életünket!
Akkor a
könyörületes szarvaskirály
így szólt az ötszáz szarvashoz:
- Saját életemhez bizony nem
ragaszkodom.
Nagy tettet készülök véghezvinni. Rettenthetetlen szívvel Dantipála
király elé
járulok, s életetekért a magamét ajánlom. E nekem is kedves élet árán
vásárolom
vissza a tiéteket. Örvendezzetek hát!
Akkor a szarvasok aranyfényű
királya
Dantipála elé járult. Távolról meghajolva, e tiszteletre méltó szavakat
mondta:
- Te vagy az emberek királya, én vagyok a szarvasok királya. Mi,
szarvasok,
füvet rágunk, vizet iszunk, békésen élünk az erdőben. Ébredjen hát
könyörület
benned, ó, nagy király! Ne vedd el ez ötszáz szarvas életét! Ételedben,
italodban,
javaidban, vagyonodban ettől nem lesz hiány. Tisztelettel kérlek, ne öld
meg őket!
Szavaimat hallván, hadd nyugodjanak meg! Aki gyilkol, bizony nem érzi
gonoszságának
félelmetes erejét. Nincs törvény, mely megengedné az élőlények
elpusztítását!
Aki élőt öl, bizony semmi jót nem képes többé tenni, gonosz vétkét
megismerik
szerte a világon!
De a kegyetlen Dantipála nem hajlott az
aranyszarvas kérésére.
Vérben forgó szemeit rávetette, csillogó viperanyelvhez hasonló éles
kardját előrántotta,
a szelíd szarvaskirály tarkóját megragadta, s fejét levágta, testét a
földre ejtette.
S íme, ugyanazon pillanatban a király jobb karja is kiszakadt vállából, s
kardjával
együtt lehullott a földre. Mikor karja kiszakadt, Dantipála megrémült, s
fennhangon
kiáltotta:
- Ó jaj, ó, én bűneim, ó, én számtalan bűneim!...
Fiamat, leányomat,
rokonimat, négyélű hadamat, városimat, országomat, táborimat,
pusztáimat, palotákban
lakó karcsú asszonyimat, mind örökkévalónak hittem. Saját bűnöm átka
hullott most
fejemre. Senki sincs, ki bánkódjék értem!
Midőn e keserű szavakat
kimondta,
kettényílott a föld, láng emelkedett fel a pokol mélyéből, Dantipála
király testét
elborította, s a pokol mélye felé húzta. Mikor a felszálló félelmetes
láng a királyt
elnyelte, felemelkedve szétterült az égen. A pokol fenyegetőn
visszhangzott, a
barna föld megremegett, a négy égtáj lángba borult, a hegyek
összeomlottak. A
lángnyelvek közt álló Dantipála nem látta már a négy égtájat, értelme
kihunyt,
teste lángokba burkolva. A mélységes pokol démona szélesre tárta torkát,
s elnyelte
Dantipálát.
Akkor
újból így szólt a tanítvány:
- Mester, a földi lények, ha
vétkeznek, a gonosz
úton születnek újjá. Miért nem irtóznak mégsem a bűntől?
A mester
pedig így
válaszolt:
- Ezt megmagyarázni bizony nincs hozzá képességem.
Hálátlanok
és gonoszok az emberek! Mikor Buddha, 'a bölcsességgel teljes' még
bodhiszattva
alakban járt, életét nehéz kínoknak tette ki, miközben ezt mondta:
"Megszabadítom
a földi lényeket a gyilkolás bűnétől s a tíz gonosz úton járástól." - De
az emberek nem gondolnak bodhiszattva fogadalmára, s újra meg újra csak
vétkeznek.
Kakuk Zsuzsa fordítása
JÓTETT KIRÁLYFI ÉS GONOSZTETT KIRÁLYFI
(Töredék)
.........................................................................................................................
A királyfi lóra szállt és kilovagolt. A városon kívül földműveseket
látott, akik
öntözték a száraz földet, és szántották a nedves földet. A varjak pedig
csőrükkel
csipkedtek körülöttük, s minden életet elpusztítottak.
De látta azt
is a
királyfi, hogy maguk az emberek is rosszat tesznek. Mert halásznak,
vadásznak,
madarásznak, tőrt vetnek, s ők is pusztítják az élőlényeket... Mindenki
csalánt
fon, gyapjút fon, kendert fon, szövetet sző, vásznat sző. A különböző
mesteremberek
mind űzik a maguk mesterségét.
Azt is látta a királyfi, hogy az
emberek milyen
sokféle gonddal-bajjal küszködnek... Leütik a lovat, az ökröt, megölik a
birkát,
disznót és más élőlényeket. Bőrét lenyúzzák, vérét kifolyatják, húsát
eladják,
így tartják fenn magukat.
Bodhiszattva-királyfi látta, hogy
ilyenképpen az
emberek bizony sok rosszat cselekesznek. Nagyon elszomorodott, és sírva
ment vissza
a városba.
Mahajt fejedelem, mikor meglátta, hogy Jótett királyfi
szomorú,
így szólt hozzá:
- Kedves fiam! Mitől vagy ilyen szomorú?
A
királyfi
sírva felelte fejedelmi apjának:
- Szerencsétlen föld ez! Minek is
születtem?
Fejedelem-apja újra kérdezte:
- Miért jöttél hozzám sírva és
szomorkodva?
A királyfi pedig felelte:
- A városon kívül sétáltam, és sok
szegényt,
sok nyomorult embert láttam. Ezért vagyok most szomorú.
A fejedelem
pedig
így folytatta:
- Kedves gyermekem, mióta megteremtetett a föld és
az ég,
mindig voltak szegények és gazdagok. De te enyhíteni tudod
szenvedésüket!
A királyfi ekkor megkérdezte:
- Ó, felséges atyám, szeretsz te
engem?
A fejedelem ezt felelte:
- Ó, drága gyermekem, lásd, mennyire
szeretlek téged!
- És szíve szavára hallgatva drágaköveit, ékszereit, mind fiának adta.
E
nagylelkűség híre elterjedt szerte a világon. Nap mint nap, szünet
nélkül áradtak
a kérelmezők a királyfihoz. A fiú ekkor újabb kincseket kért, s az apja
újabbakat
adott. De míg napokon, hónapokon át adakozott, vagyona igen
megfogyatkozott.
Ekkor a főkincstáros így szólt a fejedelemhez:
- Uram, kimerült a
kincstár,
ne ródd fel bűnömül, uram, elfogyott az állami vagyon.
A fejedelem
pedig
így válaszolt:
- Ha egy fejedelem kincseket gyűjt, nem a fiáért
teszi-e?
Nem azért-e, hogy az szíve szerint adakozhasson? Ne okozzatok hát
gyermekemnek
fájdalmat! - S megengedte, hogy fia továbbra is kedve szerint adakozzék.
Ekkor a miniszterek is értesültek a dologról, és így szóltak a
fejedelemhez:
- ram, a vagyon tartja fenn az államot és a törvényt. Ha a vagyon
kimerül, hogyan
tudjuk továbbra is fenntartani államunkat és hatalmunkat?
A
fejedelem pedig
ezt válaszolta:
- Ellentmondhatok-e szeretett gyermekemnek?...
Nem sokkal
ezután, mikor újra jöttek a koldusok, nem találták a kincstárnokokat, s
nem volt,
ki adakozzék. Mikor a koldusok sírva eltávoztak, a királyfi maga is...
ezt gondolta:
"Fejedelmi atyám bizonyára a nép nyelvétől félve rendelkezett így... Aki
szomorúságot okoz apjának, anyjának, a pokol lakója lesz az, s nem
számít többé
gyermeknek. Én sem szomorítom tovább apámat, anyámat. Fejedelmi apám
neve ne kerüljön
a nép nyelvére! A saját vagyonommal fogok ezután jót cselekedni!"
Akkor
megkérdezett néhány neves és tekintélyes embert:
- Hogy tudnék
kincseket
gyűjteni, hogy tudnám azokat megsokasítani?
A neves emberek
mindenféle tanácsot
adtak neki.
- A földeken gyapjúval és kenderrel lehet
meggazdagodni. Egyet
vetsz, tízezret aratsz - mondta az egyik.
- Ha valaki nyájat,
ménest tart,
az állat évről évre gyarapszik, az ember gazdaggá lesz általuk - mondta a
másik.
- Ha az ember elmegy keletre, elmegy nyugatra, s veszi-adja az
árut, meggazdagszik
tőle - mondta a harmadik.
Egy bölcs írástudó ember pedig ezt
mondta:
- Ha vagyont akarsz szerezni, ha a szívedben égő vágyat be akarod
teljesíteni,
ha a földön nem található égi örömöt meg akarod szerezni, át kell kelned
a nagy
Óceán vizén, s akkor az egész föld minden élőlényének minden vágyát
teljesíteni
tudod!
A királyfi pedig minden más tervet elvetett, s ezt fogadta
el. Akkor
a palotában így fordult fejedelem-atyjához:
- Szeretnék átkelni a
nagy Óceán
vizén!
Mikor fejedelem-atyja ezt meghallotta, nem is tudott rá
válaszolni,
annyira megdöbbent. Végül is ilyen választ adott:
- Kedves
gyermekem, országomban
nem a tiéd-e minden, amit én szereztem? Vedd el mind szíved örömére, s
adományozd
el! De miért mennél a halál földjére? Ötféle veszedelem vár ott rád! Az
első ez:
mikor a tengeri szörnyet véletlenül meglökik, felébred, s elnyeli a
hajósokat
a hajóval együtt. A második ez: a tengerben vízszínű helyek emelkednek, s
ha a
hajó nekiütközik, szétzúzzák a hajót, s mindenki elpusztul. A harmadik
ez: a vízben
élő gonosz démonok megragadják és elsüllyesztik a hajót. A negyedik ez:
az óriási
hullámok elöntik a hajót, s összecsapnak felette. Az ötödik ez: az ég
elborul,
szörnyű vihar támad, a hajót felfordítja s elpusztítja. Ilyen szörnyű
veszélyek
közepette te is elpusztulsz, s nem térsz vissza többé!
Bodhiszattva-királyfi
meghallván ezeket, így válaszolt:
- Atyám, engedd meg, hogy mégis
elmehessek,
mindenképp el akarok menni!
De fejedelmi atyja nem engedte meg,
hanem ezt
mondta:
- Nem mész el, fiam!
Akkor a királyfi hanyatt vágta
magát, sírva
elfeküdt a földön, s nem akart többé sem felkelni, sem ételt venni
magához. Ezt
hajtogatta:
- Ha nem engedsz el, itt maradok fekve, nem kelek fel,
nem eszem,
itt fogok meghalni!
Mikor már hat nap is eltelt, apja-anyja és a
neves méltóságok
sírva-szomorkodva hasztalan akarták őt felkelteni. Ekkor apja és anyja
így szólt:
- Hiába igyekszünk, ha ő nem akarja... mi haszna van hát?...
Akkor a
királyfi ezt mondta:
- A csintámani gyöngyöt a sárkányok királya
őrzi. Az
a szerencsés és boldog ember, aki megszerzi azt a kincset, boldoggá
teheti vele
a világ minden emberét. Ezért akarok én elmenni az Óceánra!
Akkor
fejedelem-atyja
ilyen parancsot adott:
- Mindnyájan, kik az Óceánra akartok menni,
jöjjetek,
s legyetek királyi fiam kísérői! Mindent megadok, ami csak szükséges!
Aki csak
van révész, hajós, az mind, mind ide jöjjön, vigye s hozza fiamat
épségben-egészségben!
Mikor meghallották a parancsot, ötszáz kiváló kereskedő gyűlt össze
a palotában,
s előadták kérésüket:
- Jótett királyfi szolgáiként mind elmegyünk!
Ha meghal,
mi is vele halunk, ha visszatér, mi is vele térünk vissza!
Ez
időben élt
Benáresz népei között egy kiváló hajós, aki már sokszor megjárta a
tengert. Ötszázszor
elment, ötszázszor vissza is tért épségben. Akkoriban nyolcvanéves
öregember volt,
szemei már megvakultak. Az ötszáz férfi mind ehhez a vak hajóshoz
fordult. A királyfi
maga is elment hozzá, s karon fogva vezette a palotába a fejedelem színe
elé.
A fejedelem így szólt hozzá:
- Rád bízom egyetlen szeretett
gyermekemet.
Hozd őt vissza épségben, egészségben!
Akkor az öregember sírva így
szólt
a fejedelemhez:
- Uram, milyen szükség kényszerít arra, hogy éghez
és ékszerhez
hasonló gyermekedet elküldd a halál földjére? Az Óceán vize szörnyűséges
és kegyetlen.
Nagyon sokan elpusztultak már, kik ott jártak. Ha a te fiad elmegy...
lehetséges-e?...
Az egész ország szomorkodott a királyfi miatt. De akkor a fejedelem
így szólt:
- Nem tudom megakadályozni, erőm már elhagyott. Menjetek hát mind
együtt,
s légy te a vezetőjük!
Így elrendezve a dolgot, az öreg lett a
vezetőjük.
Akkor a fejedelem mindent nagyon alaposan elkészített a királyfi és
ötszáz
tiszteletre méltó kísérője számára. Élelmet, vizet, teherhordó
állatokat, mindent,
amire csak szükségük volt. Mindezt átadta nekik, s útjukra bocsátotta
őket.
Akkor pedig Gonosztett királyfi, Jótett királyfi öccse, ezt gondolta
magában:
- Apám és anyám bátyámat szereti, és nem állhat engem. Bátyám most
elmegy
az Óceánra, s ha elhozza a kincset, még jobban fogják őt szeretni, s még
jobban
fognak gyűlölni engem. Vele megyek én is! - jutott eszébe, s így fordult
fejedelem-atyjához:
- Királyfi bátyám elmegy a halál földjére, hogy maradjak én itthon,
atyám?
Elmegyek én is. Találjunk szerencsére vagy balsorsra, együtt érjen
bennünket!
Az apa nem szerette fiát, mert igen gonosz volt, ezért így felelt:
-
Hát menjél, ha akarsz!
Akkor a fejedelem és népe sírva-siránkozva
elkísérte
Jótett királyfit, s útra bocsátotta őt az Óceán felé.
Hét
nap múlva megérkeztek az Óceán partjára. Felszereltek egy hajót,
ellátták hét
vaslánccal. Hét napon át Jótett királyfi minden hajnalhasadáskor
megverette a
nagy dobot, és kihirdette:
- Íme az Óceánhoz érkeztünk. Aki fél a
halálveszedelemtől,
szabadon elmehet, én nem tartom vissza!
De senki sem mozdult, mikor
ezt hallotta.
Mind a hét napon megverette a dobot, és megismételte szavait. Mivel
senki sem
jelentkezett, a hetedik napon eloldatta a vasláncokat, felszedette a
vastag köteleket.
A királyfit jósorsa vezette, mert sok-sok nap múltán, veszély és
baj nélkül
megérkeztek a kincsek szigetére. Ott hét napig időztek. A hetedik napon,
mikor
már telerakták a hajót a sokféle kinccsel és drágakővel, így szólt a
királyfi:
- Ha én most hazatérek, ezekkel a kincsekkel még mindig nem tudok
minden
embert boldoggá tenni. Ezért ti csak menjetek, én pedig megszerzem még a
csintámani
drágakövet, amely értékesebb mind e kincseknél itt. Azzal a világ minden
emberét
igazán boldoggá tudom majd tenni.
Azután utasításokat adott
öccsének, Gonosztett
királyfinak. Rábízta a hajót, s elindította őket, hogy hazatérjenek.
Csak Jótett
királyfi és az öreg hajós maradt ott kettesben.
Jótett királyfi
akkor karjánál
fogva vezette az öreg hajóst, s hol derékig, hol nyakig a vízben
gázolva, elérkeztek
az Ezüst-szigetre, egy nagy hegyhez. A föld és a homok tiszta ezüst volt
itt.
A királyfi megpihentette az öreget, aki úgy kimerült, ereje úgy
elfogyott, hogy
mozdulni sem, járni sem tudott már. Így szólt a királyfihoz:
-
Fiam, itt
lent, előttünk van az Aranyhegy. Látod-e? Nézz csak oda! - Majd így
folytatta:
- Mikor eléred az Aranyhegyet, kék lótuszvirágokat találsz majd ott.
Mindenik
lótuszvirágban egy mérges kígyó rejtőzik. A mérges folyadékot pedig
arról ismered
meg messziről, hogy mikor a virágok füstöt bocsátanak ki magukból, akkor
a legnagyobb
a veszély. De te le tudod győzni a lótuszvirágokban rejlő veszélyt!
Ezután elérkezel
majd a sárkánykirály díszes városába és palotájához... A mérges kígyók
és sárkányok
hétszeres árok-sorban fekszenek ott. De te megengeszteled majd őket!
Aztán eljutsz
a város közepére, s a sárkányok királya fogad majd téged. És megszerzed a
drágakövet.
Én most meghalok, s te egészen egyedül maradsz. De ne félj, uram, s ne
szomorkodjál!
Épségben s egészségben fogsz visszatérni! Idők múltán, mikor elérkezel
majd Buddha
boldogságához, ne feledkezzél meg rólam! Jó és igaz hajósod voltam...
A
királyfi elérkezett a városba. A kapuban két hófehér leány ült, és drága
fonalat
font. A királyfi megkérdezte tőlük:
- Kik vagytok?
- A
kapuőrök vagyunk
- mondták a leányok.
A királyfi akkor belépett a belső városba, és
eljutott
a palota első kapujához. Ott négy gyönyörű rableány fonta a fehéren
csillogó ezüstfonalat.
A királyfi kérésére ezt felelték:
- Mi vagyunk a kapuőrző
rableányok.
Akkor a királyfi még beljebb ment, és eljutott a belső palota kapujához.
Ennél
a kapunál nyolc csodálatos szépségű leány fonta a sárgán csillogó
aranyfonalat.
A királyfi elcsodálkozott szépségükön:
- Nem ti vagytok-e a
sárkánykirály
feleségei? - kérdezte.
- Mi a belső palota kapujának őrei vagyunk -
felelték
a leányok.
Akkor a királyfi így kiáltott a palota felé:
- A
Dzsambudvípa
földjén elterülő Benáresz ország fejedelmének fia, Jótett királyfi áll a
kapu
előtt, s be akar lépni!
A kapuőrző leányok bementek, és
továbbították a kérést.
A sárkánykirály ezt gondolta:
- Soha nem jutott volna el ebbe az
országba,
ha nem volna nagy, erős és szerencsés bodhiszattva. Minden bizonnyal
bodhiszattva!
Lépjen hát be!
Ekkor a királyfi belépett a palotába. A sárkányok
királya
eléje ment, kézen fogta, bevezette és díszes trónjára ültette.
A
királyfi
akkor elmagyarázta a sárkánykirálynak a szelíd és igaz törvényt, a
szívből adott
ajándék nagy hasznát, örömét. A sárkánykirály nagyon megörült,
megértette, és
így szólt:
- Micsoda nagy szükség kényszerített téged arra, ó,
bodhiszattva,
hogy eljöjj ebbe az országba?
A királyfi pedig ezt felelte:
-
Minden
élőlényekért, kik e világon élnek, és Buddha boldogságára vágynak, hogy
hasznukra
lehessek e szerencsétlen embereknek, azért jöttem, hogy a csintámai
drágakövet
ajándékba elkérjem tőled.
A sárkánykirály ezt felelte:
-
Legyen! Korábban
is jöttek már bodhiszattvák, hogy ajándékként megkapják a drágakövet.
Mindnek
odaadtam, neked is odaadom. De maradj nálunk hét napig, taníts meg
bennünket a
szent törvényekre, hogy mi is aszerint imádjunk és hódoljunk. Így
viszonozd jóságunkat!
A hetedik napon vedd a kincset, és menjél!
Jótett királyfi ekkor
hét napon
át végezte az isteni tiszteletadás szertartását a sárkányok között. A
hetedik
napon a sárkányok királya, akit Narántának hívtak, feloldotta, és átadta
neki
a fülébe rejtett csintámani drágakövet. E szavakkal szerencséltette:
- Nagy
örömmel veszem és adom át neked ajándékul a csintámani drágakövet.
Amikor majd
elérkezel Buddha boldogságához, ne feledkezzél meg rólam, s szabadíts
meg engem.
Hogy a te boldogságod által feloldozást nyerjek e bűnös test
kötelékétől, s én
is megleljem a szabadulás útját!
A sárkánykirály akkor felemelte a
királyfit,
s elvitte országának határáig, az Óceánig.
Mikor a királyfi
visszaérkezett,
ott találta öccsét. A két testvér így épségben összetalálkozott,
megölelte, megcsókolta
egymást, s mindketten sírtak örömükben. Boldogok voltak és örvendeztek.
Azután
a királyfi megkérdezte:
- Testvérem, az az ötszáz ember, a barátaid
és kísérőid,
hová lettek? Hazaértek tán szerencsésen?
Testvére, Gonosztett
királyfi pedig
így válaszolt:
- Elpusztultak a tengeren. Szerencsétlenek, mind
elpusztultak,
mind meghaltak.
A királyfi akkor nagyon sírt és nagyon
szomorkodott.
- És te, te hogyan menekültél meg? - kérdezte.
- Megragadtam egy
roncsdarabot,
úgy menekültem meg. - Majd így fordult bátyjához: - És te, megtaláltad a
drágakövet?
A királyfi, aki igaz szavú volt, ezt felelte:
- Igen,
megtaláltam, testvérem.
Akkor az öccse így folytatta:
- Fáradt és kimerült vagy,
aludjál egy
keveset! Add ide nekem a kincset, majd én vigyázok rá! - A királyfi
pedig átadta
testvérének a kincset, amit eddig a hajában őrzött.
- Jól rejtsd
el, s vigyázz
reá, nehogy a rablók elrabolják! - mondta, azután elaludt.
Gonosztett királyfi
szívében ekkor ördögi gondolat született: "Anyám és apám sosem szerettek
engem, csak bátyámat szeretik. Most azután, ha bátyám megérkezik ezzel a
kinccsel,
az égig fogják őt magasztalni. Nekem meg hasztalanul kellett bejárnom
ilyen sok-sok
földet. Kiszúrom a két szemét, s akkor akárhová megy is, magától
elpusztul!"
- ezeket gondolta, majd elindult, két nádtüskét talált, azzal kiszúrta
Jótett
királyfi két szemét, és elfutott.
Jótett királyfi jajgatva hívta
öccsét:
- Testvérem, hol vagy? Jött egy rabló, kiszúrta a két szememet! -
Így sírt-jajgatott,
s partra dobott halként hánykolódott.
Volt annak a vidéknek egy jó
szelleme,
aki nem tudta már elviselni a királyfi gyötrelmeit, és így szólt hozzá:
-
A saját testvéred az, kit te rablónak nevezel. Azért tette ezt, hogy
elpusztulj,
s azután elfutott. Ne sírj tovább, kelj fel, majd én vezetlek téged, s
elviszlek
népedhez. - Akkor Jótett királyfi felállott, a szellem pedig óvatosan
vezette
őt.
.........................................................................................................................
...de én megmenekültem, s íme itt vagyok élve! - mondta Gonosztett
királyfi. Mikor
fejedelem atyja ezt meghallotta, az ég felé fordulva sírt és
jajveszékelt. Leszállt
magas trónjáról, a földre vetette magát. Értelme elsötétedett, tudata
elborult
a bánattól. Halottként feküdt a földön, s csak hosszú idő múltán tért
magához.
Akkor pedig egész Benáresz népe sírt és jajveszékelt.
A fejedelem
akkor így
gondolkozott gonosz és nem szeretett fiáról:
- Ha az én kedvelt
fiam meghalt,
ezt sem akarom többé látni. Börtönben legyen a helye mindaddig, míg be
nem bizonyosodik
igazsága vagy gazsága!
Gonosztett királyfi kezét-lábát megkötözték,
és börtönbe
vetették.
Jótett királyfi pedig jószerencséjétől vezetve s a jó
szellemtől
irányítva Kadini földjére érkezett. Az ottani fejedelem már elígérte
leányát Jótett
királyfinak, ilyenképpen a fiatalok jegyesek voltak.
Mikor a
királyfi leült
a város kapujában, a fejedelem hajcsára éppen arra hajtotta ötszáz
marháját. A
bika előreszegett fejjel a királyfit ledöntötte, s négy lába közé
fektetve, árnyékot
nyújtott neki. A csorda tehenei pedig odamentek, s nyelvükkel
nyalogatva... kimozdították
két szeméből a tüskéket.
Akkor a kapuőr felsegítette a királyfit,
és kiültette
az út szélére. Mikor a hajcsár meglátta, megkérdezte:
- Előkelő
származású
embernek látszol, hogy jutottál ilyen szerencsétlen sorsra?
"Ha én
azt
elmondom, ha felfedem származásomat, nemzetségemet, bizony meghal a
testvérem"
- gondolta a királyfi.
- Szerencsétlen, nyomorult koldus vagyok -
mondta
hát.
A hajcsár akkor oltalmába vette, és saját házába vezette. Háza
apraja-nagyjának
pedig megparancsolta:
- Hagyjátok őt pihenni!
Egy hónap alatt
lassan
magához tért a királyfi. De idő múltán újra megbetegedett, s ekkor már
csak morogva
adtak neki enni. Amikor ezt észrevette, igen elszomorodott, s így szólt a
hajcsárhoz:
- Elmegyek tőletek.
- Mit beszélsz az elmenésről? - kérdezte a
hajcsár.
- Ki szomorított el ennyire? Nem mész el innen!
- Nem jó az, ha a
vendég
hosszú ideig marad - válaszolta a királyfi. - Testvéreddé fogadtál, ha
még mindig
jóindulattal vagy irántam, szerezz nekem egy kobozt. Ujjaimmal pengetem,
ajkam
dalát kísérem vele, így tartom majd fenn magamat.
A hajcsár
szerzett egy
kobozt, elhozta, átadta neki. Aztán elvezette, és leültette a város
közepén egy
utcasarki dombra.
A királyfi igen ügyesen játszott a kobzon.
Pengette, s
énekelt hozzá. Az emberek mind odagyűltek, csodálták énekét, együtt
éreztek vele,
sírva állták körül. Naponta hoztak neki sokféle finom ételt, italt, s
nagy tiszteletben
tartották. Minden szerencsétlen koldus, aki csak élt az országban, mind
hozzá
sereglett. A királyfi ötszáz koldust tartott el, és boldoggá tette őket.
Egyszer Kadini királyának kertésze meglátta őt, és ezt gondolta:
- A
palotakert
gyönyörű gyümölcseit minduntalan madarak dézsmálják, állandó gondban
vagyok miattuk.
Megyek és elhozom azt az embert, őrizze ő a kertet, s akkor én is
nyugton lehetek.
........................................................................................................................
A királyfi pedig ezt mondta:
- Jól van, őrizni fogom gyümölcseidet.
Akkor a királyfi az ötszáz koldusnak ételt, italt, ruhát adott, s
mindegyiktől
elbúcsúzott:
- Nem találkozom többé veletek! Mikor elérem majd
Buddha boldogságát,
megszabadítalak titeket!
Mikor az ötszáz koldus ezt meghallotta,
mind sírt
és jajgatott. Mint borja után bőgő tehén, úgy siránkoztak.
- Anyja
voltál
az anyátlanoknak, apja voltál az apátlanoknak. Most itt maradunk
elhagyottan!
Hová mész hát?
Így szólt ekkor a királyfi:
- E világnak ez a
rendje.
Az egymást szeretők elválnak, kik nagyon szeretik egymást,
szétszóródnak.
S elment a kertésszel...
Kakuk Zsuzsa fordítása
|
|
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Kommentáld!